Mehrsprachige Webauftritte

Menschen, die auf die U-Bahn warten, aus der fahrenden U-Bahn fotografiert.

Mehrsprachige Webauftritte

Manche Webinhalte sind auch außerhalb unseres deutschen Sprachraums interessant bzw. sollen einem internationalen Publikum vorgestellt werden. Plant man einen mehrsprachigen Webauftritt, fällt die Wahl dann meist auf Englisch. Doch wie kommt man zu den englischen Versionen der Webtexte?

Automatische Übersetzungen

Es gibt kostenlose Tools um den Inhalt der eigenen Seiten maschinell zu übersetzen. Google bietet z. B. einen kostenlosen Sprachwähler, mit dessen Hilfe der Seitenbesucher seine gewünschte Sprache selbst auswählen kann. Die Seite wird dann maschinell übersetzt und in identischer Gestaltung ausgegeben.

Wenn Sie den Sprachwähler installiert haben, ist es auch möglich, direkt auf maschinell in die Zielsprache übersetzte Seiten zu verlinken, und zwar über folgende Ziel-URL: http://www.IHRE-SEITE#googtrans(de|en) [Auf creatix.org ist keine entsprechende Software installiert, daher funktioniert der Link nicht]

Hier ein paar Links zu automatisch übersetzten Varianten dieser Seite:
EnglischFranzösischSpanischChinesischRussisch

Vorteile

  • Die kostenlosen Sprachwerkzeuge von Google sind unkompliziert und können schnell und einfach auf einer Webseite installiert werden.

Nachteile

  • Aufgrund ihrer oft schlechten Qualität stiften automatische Übersetzungen gelegentlich mehr Verwirrung als Klarheit.
  • Sie haben als Webseitenbetreiber keinerlei Kontrolle mehr über die automatisch übersetzten Texte.
  • Google weist selbst darauf hin, dass automatisch übersetzte Seiten bei fremdsprachigen Google-Suchergebnissen nicht berücksichtigt werden.
  • Möglicherweise sammelt Google Nutzerdaten. Weisen Sie darauf in Ihren Nutzungsbedingungen hin.

Fazit

Die Möglichkeit, Texte maschinell übersetzen zu lassen, ist faszinierend. Aber sie bleibt eine schöne Spielerei, denn für mich wiegen die Nachteile zu schwer. Für ernsthafte Projekten bleibt in meinen Augen nur die manuelle bzw. professionelle Übersetzung und Lokalisation – auch wenn sie Zeit und v. a. Geld kostet.

Hier finden Sie passende Referenzwebsites und weitere Informationen zum Thema → Mehrsprachigkeit.


Beitrag veröffentlicht

in

von

Schlagwörter: