12 Juni 2006

Infertility - Fertility!

Da werde ich eine Arbeit dazu machen. Es ist ein interessanter Gedankengang. Ich habe lange über das Thema INFERTILITY nachgedacht, mich reinsinken lassen, was es bedeutet.

"Infertility, zu deutsch: Unfruchtbarkeit, ist die Unfähigkeit zur Wandlung." Die Leute denken gemeinhin immer, das hätte was mit der "Wandlung im Außen" zu tun. Tatsächlich aber hat FRUCHTBARKEIT was mit der Wandlung im Inneren zu tun.

Ich bin fruchtbar. Aber nicht, weil ich so viele Bilder in die Welt hinausschicke (es könnten mehr sein...) sondern: weil ich mich im innersten Bewegen lasse, berühren lasse, UND MICH VERÄNDERE! Diese Fähigkeit, sich als Mensch zu verändern und wandeln, das ist die wahre FERTILITY.


07 Juni 2006

"Wenn du jemanden liebst, lass ihn frei...."

"Se ames algo, dejalo libre. Se vueve, es tuyo..."
Porque vuelve? Porque le hiciste falta...
Porque uno se va? Yo creo: por no poder perdonar algo en el momento. Y un dia la FALTA es mas grande que el rencor... El AMOR es mas grande que la herida... (herida? o: la falta de AMOR? (Amor es acceptar-al-otro-tal-como es... ) Volver es=que gano el amor... y quedarse: que reigna el amor...


"Wenn du jemanden liebst, lass ihn frei. Wenn er zu dir zurückkommt, ist es dein..."
Warum kehrt er zurück? Weil du ihm gefehlt hast...
Warum geht er überhaupt fort? Ich glaube: weil er dir in diesem Moment etwas nicht verzeihen kann. Und eines Tages ist dein Mangel größer als sein Groll... die LIEBE größer als die Wunde (Wunde? oder: Mangel an LIEBE (denn Liebe ist ja: den-anderen-ganz-so-akzeptieren-wie-er-ist...))
Zurückkehren bedeutet: dass die Liebe gewonnen hat... und Bleiben: dass die Liebe re>giert...


06 Juni 2006

Passport - Pass-porte - Pasa por la puerta...

"Necesitar" es diferente de "hacer falta". Te hice falta, pues, soy... de tu sangre poetica. Tu no me necesites.
"Necesitar" y "hacer falta" son diferente. Lo entiendes ahora? (Y amar todavia es mas diferente: AMAR significa: yo-te-acepto-tal-como-eres... Pero AMAR y HACER FALTA tienen algo en comun: uno cognosce el "objecto". Uno no puede amar quien uno no entiende (quien no te entiende y cognoce, no te puede amar, pues no sabe quien eres y entonces no puede aceptarte como tal).
HACER FALTA tambien requiere que uno cognosce el objecto. Algo que no cognosco no me hace falta... (NECESITAR - requiere solamente conocerse a si miso y a sus proprios necesidades. Necesitar es... un acto en plena soledad.)


"Jemanden brauchen" ist anders als "jemanden vermissen". Ich habe dir gefehlt, weil ich... dein poetisches Blut teile. Du brauchst mich nicht.
"Jemanden brauchen" und "jemanden vermissen" sind verschieden. Verstehst du es jetzt? (Und lieben ist auch nochmal anders: LIEBEN bedeutet: ich-akzeptiere-dich-so-wie-du-bist... Aber LIEBEN und JEMANDEN VERMISSEN haben etwas gemeinsam: man kennt das Objekt. Man kann niemanden lieben den man nicht kennt und versteht (wenn dich jemand garnicht kennt, wie kann er dich dann lieben, wenn lieben bedeutet, dich ganz so zu akzeptieren wie du bist?).
JEMANDEN VERMISSEN verlangt ebenfalls, dass man das Objekt kennt. Etwas was ich nicht kenne, wird mir niemals fehlen... (BRAUCHEN - erfordert lediglich sich selbst und seine eigenen Bedürfnisse zu kennen. BRAUCHEN ist... ein Akt in vollkommener Einsamkeit.)


Viele Menschen verstecken sich, und lassen ihr wahres Gesicht nicht sehen. Sodass sie schliesslich niemand wirklich kennt. Das Resultat: sie werden sich nie geliebt fühlen - und es wird sie auch keiner vermissen... strange, das ist ein ziemlich weit verbreitetes Phänomen.
Die einzige Lösung: sich zeigen.